Интересное

Профессорка, авторка: почему мы не используем феминитивы

BTWNews.ru - Профессорка, авторка: почему мы не используем феминитивы - интересные факты из обычной жизни
Многие с нас за последние пару лет хоть раз сталкивались с довольно неожиданными и внове звучащими «женскими» версиями названий тех или иных профессий. И это движение как стрела набирает оборот, набирая как сторонников, так и противников, так что в ближайшем будущем не придавать значения его уже вряд ли получится.

К борьбе за свои права практически любая исторически ущемляемая (точно по принципу расы, пола, класса, сексуальной ориентации или другим параметрам) социальная порядок старается подойти со всех возможных сторон. И, в том числе, со стороны лингвистической. В(за)правду, то, как мы говорим, влияет и на то, как мы думаем. А потому-то часть феминисток обеспокоилась тем обстоятельством, что в русском языке наличие или непоявление женской формы названий профессий напрямую связано с тем, какую гендерную окраску сии профессии имеют. Так, у типично «женского» занятия – воспитания детей – феминитив имеется: бабье, занимающие этот пост, именуются воспитательницами. При этом у этого слова есть и мужская трансформация – воспитатель – пришедшая еще из тех времен, когда считалось что такую ответственную работу нужно навьючивать именно мужчинам. У распространенного же в обиходе и весьма грубого и уничижительного слова «кухарка» мужичий версии нет – вместо него только гордое «повар», к которому, в свою очередь, заковыристо подобрать адекватный феминитив. Аналогично – с «мужскими» профессиями хирурга, механика, инженера и прочих специалистов.

Не диво, что этот факт вызвал у ряда сторонников гендерного равенства возмущение и желание реформировать сложившуюся ситуацию. И вариантов действия здесь нашлось немного – либо привести все суесловие к нейтральной форме (как в английском языке), либо ввести феминитивы (как в немецком). Первая первоидея, возможно, неплоха, но уж слишком трудноисполнима, а потому выбор был сделан в пользу дальнейший. Однако вот в чем проблема: по словам кандидата филологических наук и доцента школы филологии НИУ ВШЭ Михаила Павловца, «для немецкого языка феминитивы побольше естественны: суффикс -ин тут совершенно нейтрален и носит во многих случаях неизменный характер, так что госпожу профессора надо называть «Professorin», а учительницу – «Lehrerin». Да в русском языке если слово «учительница» (и ему подобные – «служительница», «родительница» и т.п.) прижилось, то любая искусственно изобретённая форма («профессорша», «профессориня», «профессорка») бросьте неизбежно звучать иронично, что вряд ли входит в планы борцов за лингвистическое равноправность. Более того, даже немки и немцы, введя для себя обязательное правило в научных статьях пить феминитивы в паре с исходными словами общего рода, сами же посмеиваются над необходимостью сочинять, скажем, «Dichterinnen und Dichtern», если в группу поминаемых «поэтов» затесалась (либо потенциально может в ней оказаться) хотя бы одна поэтесса». Действительно, именно вымученность вводимых феминитивов является их основной проблемой: непривычно и жестко звучащие слова, «навязываемые» кем-ведь со стороны, совершенно естественно вызывают у большинства людей отторжение и сомнение в их необходимости.

Как ни говорите если не так – то как? Можно, конечно, попытаться проделать обратный пневмоход и убрать все феминитивы совсем, избавившись и от давно устоявшихся, провозглашая мужской качество нейтральным. Однако это тоже вряд ли станет реальным решением проблемы – и скоренько приведет к укреплению снисходительно-высокомерному отношению к женщинам, став чем-то вроде постоянной и неосознаваемой иллюстрацией к выражению «женщина – невыгодный человек». И ведь действительно, хотя эта фраза воспринимается скорее как шутка, говорят безвредный след убеждения в этом прошлых, ушедших, поколений, это противопоставление до этих пор живо – взять хотя бы распространенные обращения к неизвестным прохожим. Так, может статься бы нейтральное «молодой человек» подразумевает именно мужчину, но не женщину, к которой обращаются, подчеркивая ее биологический половая принадлежность: «девушка».

А потому, пожалуй, если сейчас этот тренд вызывает неприязнь, стоит прямо-таки спокойно к нему приглядеться, не используя эти слова самостоятельно (этого права вам совсем не лишают), но и не поправляя других. Язык – структура вполне подвижная и живая, а ввиду этого вполне вероятно, что через какое-то время феминитивы перестанут резать сообщение – и даже прочно войдут в обиход, как это уже случалось раньше.

Профессорка, авторка: с каких щей мы не используем феминитивы — интересные факты из обычной жизни -BTWNews.ru

Related Articles

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Close